2019年7月16日 公開

アメリカ英語とイギリス英語、同じ英語でも単語はこんなに違う!

日本で学ぶ英語は基本的に「アメリカ英語」ですが、世界では「イギリス英語」も多く使われており、両者では、日常生活レベルの単語でも違いがあります。イギリス英語の国・オーストラリアで生活する筆者が発見した、イギリス英語とアメリカ英語の違いを紹介します。

アメリカとイギリス、同じ「英語」でも違いがある


私たち日本人にとって、「英語」という言語は一つしかありません。しかし実際、日本の学校で学んだり、私たちが日本で触れたりする英語は、主に「アメリカ英語」といわれるもので、世界では「イギリス英語」という別のスタイルの英語も多く使われています。同じ「英語」とはいえ、違う点がたくさんあります。

筆者は6年前からオーストラリアのパースに家族で住んでいます。オーストラリアの英語は、イギリス英語がベース。筆者がこちらに来たばかりの頃、身近に使われる英単語が、日本で覚えたものと違っていて、驚くことが何度もありました。

「日本で学んだアメリカ英語とは違うな」と筆者自身が感じた、イギリス英語について紹介します。

こんなに違う!生活の中で使われる英単語


生活に欠かせないものといえば、「ゴミ箱」。日本では、trash can やgarbage canと覚えますが、これはアメリカ英語で、オーストラリアやイギリスではrubbish binと言い、略してbinというのが一般的です。

「集合住宅」のことは、英語で何と言うでしょうか?「アパート」という言葉から、apartment を覚えている人も多いでしょう。これもアメリカ英語で、イギリス英語では、flatという単語が集合住宅を指します。

まぎらわしいのが、車の「ガソリン」。アメリカ英語では、gasolineまたは略してgasと言います。しかし、イギリス英語ではpetrolという、まったく違う単語を使います。ちなみにイギリス英語のオーストラリアでgasといえば、バーベキューや家庭で使う「ガス」のことになるので、国によって注意が必要です。

また、車の後部にあって荷物を収納する「トランク」は、アメリカ英語ではtrunkなので覚えやすいですが、イギリス英語ではbootと言います。

「ズボン」のことを、アメリカ英語では一般的にpantsと言います。これは日本語でも使われるようになってきています。しかしイギリス英語では、trousers。イギリス英語の場合は、pantsというと「下着のパンツ」の意味になります。

子育てで使う英単語も違う


子育てのなかで使われる英単語も、アメリカ英語とイギリス英語は違いがあります。

乳幼児の子育て家庭の必需品「オムツ」。アメリカ英語ではdiaper、イギリス英語ではnappy と言います。「ベビーカー」は、アメリカ英語でstroller、イギリス英語ではpramです。英語圏に旅行や滞在する場合は、頭に入れておくと役に立つでしょう。

学用品として欠かせない「消しゴム」は、日本でeraserと習いますが、イギリス英語ではrubber と言います。ところで、rubberの本来の意味は「(素材としての)ゴム」のことを差し、例えば「輪ゴム」のことをrubber bandと言います。

子どもが大好きな甘いお菓子「あめ」。アメリカ英語ではcandyと言い、これは日本語でも使いますよね。しかし、イギリス英語ではsweetsです。筆者の住むオーストラリアでは、どちらでもなく、lollyというオーストラリア独自の単語が使われています。

実は日本でもイギリス英語が身近に使われている


これまで紹介したように、日本人にとってはアメリカ英語の方が身近だといえます。しかし、なかにはイギリス英語の方が浸透している例もあります。

たとえば「携帯電話」は、アメリカ英語でcell phoneと言います。それに対して、イギリス英語ではmobile phone(単にmobileとも)と言い、日本語でも「モバイル」という言葉が使われているので、覚えやすいのではないでしょうか。

車の前の部分「ボンネット」のことを、アメリカ英語ではhoodと言いますが、イギリス英語の方が日本語と近く、bonnet(発音はボニットと聞こえる)。トランクとは逆パターンになっていて、面白いですね。

英語といえど、場所によってさまざまな違いがある


筆者はこの記事を書きながら、自身がオーストラリアへ来た当初、binやbootの意味がわからず戸惑った経験を思い出しました。ここで紹介したのはごく一例であり、実際は書き切れないほどあります。日本で学生時代に一生懸命英語を勉強したけれど、それは世界で使われている英語の一部でしかなかったと、オーストラリアに住んで気が付きました。

ところで、オーストラリアは基本的にイギリス英語ですが、アメリカ英語も多く使われています。その背景はわかりませんが、アメリカのエンタメや商品はもちろん入ってきますし、特にインターネットが発達して、情報の流れがグローバル化した現在では、自然なことだと考えられます。

一方、やはり言葉というのは、現地の文化や、過去の歴史と密接に結びついていることも実感します。日本人にとっては「英語」という一つの言語でも、場所によってさまざまな違いがあり、それを知ることも英語を学ぶ一部ではないでしょうか。
この記事は執筆時点のものですので、最新情報は公式サイト等でご確認ください。

この記事が気に入ったら
「いいね!」しよう

3分でわかる知育マガジン「Chiik!」

RECOMMEND この記事を読んだあなたにオススメ

 イギリス英語の特徴は?アメリカ英語との違いや代表的なフレーズ

イギリス英語の特徴は?アメリカ英語との違いや代表的なフレーズ

英語には「イギリス英語」と「アメリカ英語」があることは、ご存知の方も多いはず。私たちが学校で習ってきたのはアメリカ英語です。同じ英語でも、ふたつにはどのよ...
【かけ算九九】は英語でなんて言う?九九の覚え方は?

【かけ算九九】は英語でなんて言う?九九の覚え方は?

英語の場合、どんなふうに九九を覚えるのか、ご存知ですか?日本では、小学校2年生で習う「かけ算九九」。暗唱できるように、親子で練習しているご家庭もあることで...
【海外で有名な日本語】世界でそのまま通じる意外な日本語って?

【海外で有名な日本語】世界でそのまま通じる意外な日本語って?

海外でそのまま通じる「日本語」は意外とたくさんあるのをご存知ですか?世界で流行っている日本語を知っておくと、英語で日本文化について紹介する時に便利です。オ...
英語で「気持ち」を伝えるための表現7選!親子で一緒に覚えよう

英語で「気持ち」を伝えるための表現7選!親子で一緒に覚えよう

英語を話すとき、気持ちや感情を表す言葉がいえると、英会話も楽しくなります。子どもの会話でもよく登場するような、簡単な「気持ちを表す英語表現」を7つ紹介しま...
【便利な英語フレーズ集】子ども同士の会話で今すぐ使える!

【便利な英語フレーズ集】子ども同士の会話で今すぐ使える!

もし、外国人の子どもと接する機会があったら、お子さまにとっては英語でコミュニケーションを体験するよいチャンスです。そんなとき、親はどんなことを話すようにす...

WRITER

Chieko Chieko  高校生の女の子、小学生の男の子を持つ、二児のママ。2013年より西オーストラリア・パースに家族移住しました。オーストラリアの食・子育て・英語などをテーマに書いているブロガー・フリーライターです。